Croatian Citizenship Law
Understanding the Croatian Citizenship Act and amendments that came into force on January 1, 2022 with English translations
About This Document
This page provides an English explanation of the Croatian Citizenship Law, helping Canadians of Croatian descent understand the legal basis for acquiring Croatian citizenship. We’ve included clear translations and simplified summaries of the most relevant articles to guide you through eligibility and application requirements.
Important: Article 11 is the most relevant section for over 90% of Canadians applying for Croatian citizenship by descent. This article defines who qualifies as an "emigrant" and their descendants. For those who don't qualify under Article 11, Article 16 provides an alternative pathway for members of the Croatian people.
Note: This translation is provided for informational purposes only. The official Croatian text is the legally binding version.
Most Common Way to apply for Citizenship by Descent
Article 11 / Članak 11
English Translation:
Article 11: "An emigrant and his/her descendants may acquire Croatian citizenship by naturalization even if they do not meet the requirements from Article 8, paragraph 1, points 2-4 of this Law.
A foreigner who is married to a person from paragraph 1 of this Article may acquire Croatian citizenship even if he/she does not meet the requirements from Article 8, paragraph 1, points 2-4 of this Law.
An emigrant from paragraph 1 of this Article is a person who emigrated from the territory of the Republic of Croatia before October 8, 1991, with the intention of permanently living abroad.
Exceptionally, an emigrant from paragraph 1 of this Article is also a member of the Croatian people who emigrated from territories that were part of former states which, at the time of emigration, included the territory of today's Republic of Croatia.
A person who emigrated from the territory of the Republic of Croatia based on an international agreement or who renounced Croatian citizenship, a person who changed residence to other states that were at that time part of the state community to which the Republic of Croatia belonged, and a person who emigrated from the territory of the Republic of Croatia but did not have former Croatian republican citizenship or domicile in the territory of the Republic of Croatia, is not considered an emigrant."
What this means for Canadians: If you are a descendant of someone who emigrated from Croatia (or territories that later became part of Croatia) before October 8, 1991, you may be eligible for Croatian citizenship even if you don't meet some of the standard requirements. This is the primary pathway for most Canadians seeking citizenship by descent.
Croatian Original:
Članak 11:
»Iseljenik i njegovi potomci mogu prirođenjem steći hrvatsko državljanstvo iako ne udovoljavaju pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točaka 2. – 4. ovoga Zakona.
Stranac koji je u braku s osobom iz stavka 1. ovoga članka može steći hrvatsko državljanstvo iako ne udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točaka 2. – 4. ovoga Zakona.
Iseljenik iz stavka 1. ovoga članka je osoba koja se prije 8. listopada 1991. godine iselila s područja Republike Hrvatske u namjeri da u inozemstvu stalno živi.
Iznimno, iseljenik iz stavka 1. ovoga članka je i pripadnik hrvatskog naroda koji se iselio s prostora u sastavu bivših država u kojima se, u vrijeme iseljenja, nalazilo i područje današnje Republike Hrvatske.
Iseljenikom se ne smatra osoba koja je iselila s područja Republike Hrvatske na temelju međunarodnog ugovora ili se odrekla hrvatskog državljanstva, osoba koja je promijenila prebivalište u druge države koje su u to vrijeme bile u sastavu državne zajednice kojoj je pripadala i Republika Hrvatska te osoba koja je iselila s područja Republike Hrvatske, a nije imala bivše hrvatsko republičko državljanstvo, odnosno zavičajnost na području Republike Hrvatske.«.
2nd Most Common Pathway for Croatian Citizenship
Article 16 / Članak 16. (NN 102/19)
English Translation:
Article 16: A member of the Croatian people who does not have residence in the Republic of Croatia may acquire Croatian citizenship if they meet the conditions from Article 8, paragraph 1, point 5 of this Law.
Membership in the Croatian people is determined by previous declaration of such membership in legal transactions, stating such membership in certain public documents, protection of rights and promotion of interests of the Croatian people, and active participation in Croatian cultural, scientific and sports associations abroad.
As an exception to paragraph 2 of this Article, a person whose parents have undisputedly established membership in the Croatian people does not have to provide evidence of membership in the Croatian people.
What this means for Canadians: This pathway is for Canadians of Croatian heritage who can demonstrate their connection to Croatian culture and people, even if they don't qualify under Article 11. This is particularly relevant for Canadians whose ancestors came from Bosnia and Herzegovina, where many ethnic Croats lived. You only need to meet basic security/legal requirements - no residence in Croatia or language tests required.
Croatian Original:
Pripadnik hrvatskog naroda koji nema prebivalište u Republici Hrvatskoj, može steći hrvatsko državljanstvo ako udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točke 5. ovoga Zakona.
Pripadnost hrvatskom narodu utvrđuje se ranijim deklariranjem te pripadnosti u pravnom prometu, navođenjem te pripadnosti u pojedinim javnim ispravama, zaštitom prava i promicanjem interesa hrvatskog naroda i aktivnim sudjelovanjem u hrvatskim kulturnim, znanstvenim i sportskim udrugama u inozemstvu.
Iznimno od stavka 2. ovoga članka, dokaze o pripadnosti hrvatskom narodu ne mora priložiti osoba za čije je roditelje nesporno utvrđena pripadnost hrvatskom narodu.
Full Text of the Croatian Citizenship Law
I. GENERAL PROVISIONS / I. OPĆE ODREDBE
Article 1 / Članak 1.
English: This law regulates Croatian citizenship, the conditions for its acquisition and termination.
Croatian: Ovim zakonom uređuje se hrvatsko državljanstvo, pretpostavke za njegovo stjecanje i prestanak.
Article 2 / Članak 2.
English: A citizen of the Republic of Croatia who also holds foreign citizenship is considered exclusively a Croatian citizen before the state authorities of the Republic of Croatia.
Croatian: Državljanin Republike Hrvatske koji ima i strano državljanstvo, smatra se pred tijelima državne vlasti Republike Hrvatske isključivo hrvatskim državljaninom.
II. ACQUISITION OF CITIZENSHIP / II. STJECANJE DRŽAVLJANSTVA
Article 3 / Članak 3.
English: Croatian citizenship is acquired by:
- origin;
- birth on the territory of the Republic of Croatia;
- naturalization;
- by international agreements.
Croatian: Hrvatsko državljanstvo stječe se:
- podrijetlom;
- rođenjem na teritoriju Republike Hrvatske;
- prirođenjem;
- po međunarodnim ugovorima.
Article 4 / Članak 4. (NN 102/19)
English: A child acquires Croatian citizenship by origin if:
- both parents are Croatian citizens at the time of the child's birth;
- one of the parents is a Croatian citizen at the time of the child's birth, and the child is born in the Republic of Croatia;
- the child is of foreign citizenship or stateless and has been adopted by Croatian citizens according to the provisions of a special law.
Croatian: Podrijetlom stječe hrvatsko državljanstvo dijete:
- čija su oba roditelja u trenutku njegova rođenja hrvatski državljani;
- čiji je jedan od roditelja u trenutku rođenja djeteta hrvatski državljanin, a dijete je rođeno u Republici Hrvatskoj;
- stranog državljanstva ili bez državljanstva kojeg su prema odredbama posebnog zakona posvojili hrvatski državljani.
Article 5 / Članak 5. (NN 102/19, 138/21)
English: A person born abroad whose one parent is a Croatian citizen at the time of their birth acquires Croatian citizenship by origin if they are registered at a diplomatic mission or consular office of the Republic of Croatia abroad or at a registry office in the Republic of Croatia for entry into the records as a Croatian citizen before reaching the age of 21.
A person over 21 years of age, born abroad whose one parent is a Croatian citizen at the time of their birth, also acquires Croatian citizenship by origin if they submit a request for entry into the records of Croatian citizens within three years from the date of entry into force of this Law, provided that the Ministry of the Interior has previously determined that there are no obstacles from Article 8, paragraph 1, point 5 of this Law.
A person born abroad whose one parent is a Croatian citizen at the time of their birth, but who does not meet the condition from paragraph 1 of this Article, acquires Croatian citizenship if they would otherwise remain stateless.
Croatian: Podrijetlom stječe hrvatsko državljanstvo osoba rođena u inozemstvu, čiji je jedan roditelj u trenutku njezina rođenja hrvatski državljanin, ako do navršene 21. godine života bude prijavljena u diplomatskoj misiji ili konzularnom uredu Republike Hrvatske u inozemstvu ili u matičnom uredu u Republici Hrvatskoj radi upisa u evidenciju kao hrvatski državljanin.
Podrijetlom stječe hrvatsko državljanstvo i osoba starija od 21. godine života, rođena u inozemstvu čiji je jedan roditelj u trenutku njezina rođenja hrvatski državljanin, ako u roku od tri godine od dana stupanja na snagu ovoga Zakona podnese zahtjev za upis u evidenciju hrvatskih državljana, a Ministarstvo unutarnjih poslova prethodno utvrdi da ne postoje zapreke iz članka 8. stavka 1. točke 5. ovoga Zakona.
Osoba rođena u inozemstvu, čiji je jedan roditelj u trenutku njezina rođenja hrvatski državljanin, a ne udovoljava pretpostavci iz stavka 1. ovoga članka, stječe hrvatsko državljanstvo ako bi ostala bez državljanstva.
Article 7 / Članak 7.
English: A child who is born or found on the territory of the Republic of Croatia acquires Croatian citizenship if both parents are unknown or of unknown citizenship or are stateless. The child will lose Croatian citizenship if it is determined before the age of 14 that both parents are foreign citizens.
Croatian: Hrvatsko državljanstvo stječe dijete koje je rođeno ili nađeno na području Republike Hrvatske, ako su mu oba roditelja nepoznata ili su nepoznatog državljanstva ili su bez državljanstva. Djetetu će prestati hrvatsko državljanstvo ako se do navršene 14. godine njegova života utvrdi da su mu oba roditelja strani državljani.
Article 8 / Članak 8. (NN 102/19)
English: A foreigner who has submitted a request for admission to Croatian citizenship may acquire Croatian citizenship by naturalization if they meet these conditions:
- has reached 18 years of age;
- has a release from foreign citizenship or submits proof that they will receive a release if admitted to Croatian citizenship;
- has lived in the Republic of Croatia with registered residence for 8 years continuously until submitting the request and has approved status of a foreigner with permanent residence;
- knows the Croatian language and Latin script, Croatian culture and social system;
- respects the legal order of the Republic of Croatia, has settled due public charges and there are no security obstacles to their admission to Croatian citizenship.
It will be considered that the condition from point 2, paragraph 1 of this Article is met if the request was submitted by a person who is stateless or who will lose citizenship according to the law of the country of which they are a citizen by naturalization itself.
If a foreign state does not allow release or sets conditions for release that cannot be met, a statement by the person who submitted the request that they renounce foreign citizenship under the assumption of acquiring Croatian citizenship is sufficient.
Fulfillment of the condition from paragraph 1, point 4 of this Article is determined by testing knowledge of the Croatian language and Latin script, culture and social system.
Persons over 60 years of age do not have to meet the conditions from paragraph 1, point 4 of this Article.
Croatian: Prirođenjem može steći hrvatsko državljanstvo stranac koji je podnio zahtjev za primanje u hrvatsko državljanstvo ako udovoljava ovim pretpostavkama:
- da je navršio 18 godina života;
- da ima otpust iz stranog državljanstva ili da podnese dokaz da će otpust dobiti ako bude primljen u hrvatsko državljanstvo;
- da živi u Republici Hrvatskoj s prijavljenim boravkom 8 godina neprekidno do podnošenja zahtjeva i ima odobren status stranca na stalnom boravku;
- da poznaje hrvatski jezik i latinično pismo, hrvatsku kulturu i društveno uređenje;
- da poštuje pravni poredak Republike Hrvatske, da je podmirio dospjela javna davanja te da ne postoje sigurnosne zapreke za njegov primitak u hrvatsko državljanstvo.
Smatrat će se da je udovoljeno pretpostavci iz točke 2. stavka 1. ovoga članka, ako je zahtjev podnijela osoba koja je bez državljanstva ili koja će ga prema zakonu zemlje čiji je državljanin izgubiti samim prirođenjem.
Ako strana država ne dopušta otpust ili za otpust postavlja pretpostavke kojima se ne može udovoljiti, dovoljna je izjava osobe koja je podnijela zahtjev da se pod pretpostavkom stjecanja hrvatskog državljanstva odriče stranog državljanstva.
Ispunjenje pretpostavke iz stavka 1. točke 4. ovoga članka, utvrđuje se provjerom poznavanja hrvatskog jezika i latiničnog pisma, kulture i društvenog uređenja.
Osobe starije od 60 godina ne moraju ispunjavati pretpostavke iz stavka 1. točke 4. ovoga članka.
Article 8a / Članak 8a.
English: A foreigner who has submitted a request for admission to Croatian citizenship, and at the time of submitting the request does not have a release from foreign citizenship or does not have proof that they will receive a release if admitted to Croatian citizenship, may be issued a guarantee of admission to Croatian citizenship if they meet the other conditions from Article 8, paragraph 1 of this law.
The guarantee is issued with a validity period of two years.
Croatian: Strancu koji je podnio zahtjev za primitak u hrvatsko državljanstvo, a u trenutku podnošenja zahtjeva nema otpust iz stranog državljanstva ili nema dokaz da će otpust dobiti ako bude primljen u hrvatsko državljanstvo, može se izdati zajamčenje primitka u hrvatsko državljanstvo ako udovoljava ostalim pretpostavkama iz članka 8., stavka 1., ovoga zakona.
Zajamčenje se izdaje s rokom važenja od dvije godine.
Article 9 / Članak 9. (NN 102/19)
English: A person who was born on the territory of the Republic of Croatia and lives in the Republic of Croatia and has approved permanent residence, may acquire Croatian citizenship by naturalization even if they do not meet the conditions from Article 8, paragraph 1, points 3 and 4 of this Law.
Croatian: Osoba koja je rođena na području Republike Hrvatske i živi u Republici Hrvatskoj te ima odobren stalni boravak, može prirođenjem steći hrvatsko državljanstvo iako ne udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točke 3. i 4. ovoga Zakona.
Article 10 / Članak 10.
English: A foreigner who is married to a Croatian citizen and has been granted permanent residence and lives on the territory of the Republic of Croatia, may acquire Croatian citizenship by naturalization even if they do not meet the conditions from Article 8, paragraph 1, points 1-4 of this law.
Croatian: Stranac koji je u braku s hrvatskim državljaninom i kojem je odobren stalni boravak i živi na području Republike Hrvatske, može prirođenjem steći hrvatsko državljanstvo iako ne udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točaka 1-4. ovoga zakona.
Article 11 / Članak 11
Note: Article 11 is covered in detail in the highlighted section above as it is the most important article for Canadians seeking citizenship by descent. Please refer to the "Most Common Way to apply for Citizenship by Descent" section for the complete text and translation.
Article 12 / Članak 12. (NN 102/19)
English: A foreigner whose admission to Croatian citizenship would represent an interest for the Republic of Croatia, may acquire Croatian citizenship by naturalization even if they do not meet the conditions from Article 8, paragraph 1, points 1-4 of this law.
Croatian citizenship may also be acquired by the spouse of the person from paragraph 1 of this Article who has acquired Croatian citizenship, even if they do not meet the conditions from Article 8, paragraph 1, points 1-4 of this law, if they have lived in the Republic of Croatia for one year with approved residence.
At the request of the Ministry of the Interior, the competent ministry or central state office provides a reasoned opinion from which the existence of the Republic of Croatia's interest in admitting the foreigner from paragraph 1 of this Article to Croatian citizenship clearly follows.
Croatian: Stranac čije bi primanje u hrvatsko državljanstvo predstavljalo interes za Republiku Hrvatsku, može prirođenjem steći hrvatsko državljanstvo iako ne udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točaka 1. -4. ovoga zakona.
Hrvatsko državljanstvo može steći i bračni drug osobe iz stavka 1. ovoga članka koja je stekla hrvatsko državljanstvo, iako ne udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točaka 1-4. ovoga zakona, ako godinu dana živi u Republici Hrvatskoj s odobrenim boravkom.
Na zahtjev Ministarstva unutarnjih poslova, nadležno ministarstvo odnosno središnji državni ured daje obrazloženo mišljenje iz kojeg nedvojbeno proizlazi postojanje interesa Republike Hrvatske za primitak u hrvatsko državljanstvo stranca iz stavka 1. ovoga članka.
Article 13 / Članak 13. (NN 102/19)
English: A minor child acquires Croatian citizenship by naturalization:
- if both parents acquire citizenship by naturalization, or
- if only one parent acquires citizenship by naturalization, and the child lives in the Republic of Croatia and has approved permanent residence, or
- if one parent acquires citizenship by naturalization based on Article 11, paragraph 1 or Article 16 of this Law, or
- if only one parent acquires citizenship by naturalization, the other is stateless or of unknown citizenship, and the child lives abroad.
The request for acquiring Croatian citizenship for a minor child is submitted by one of the parents with the written consent of the other parent or by the child's guardian.
As an exception to paragraph 2 of this Article, the request may be submitted independently by one parent:
- if the other parent has died or has been declared dead,
- if the other parent has been deprived of legal capacity in the part relating to deciding on the child's status issues,
- if based on a court decision they independently exercise parental care in whole or in that part, or if the other parent's exercise of parental care is suspended based on a court decision,
- if the other parent's whereabouts are unknown.
In the case from paragraph 3, subparagraph 4 of this Article, the request can be submitted only with the prior consent of the competent social welfare center.
Croatian: Prirođenjem stječe hrvatsko državljanstvo maloljetno dijete:
- ako oba roditelja stječu državljanstvo prirođenjem, ili
- ako prirođenjem stječe državljanstvo samo jedan od roditelja, a dijete živi u Republici Hrvatskoj i ima odobren stalni boravak, ili
- ako jedan od roditelja stječe državljanstvo prirođenjem na temelju članka 11. stavka 1. ili članka 16. ovoga Zakona, ili
- ako prirođenjem stječe državljanstvo samo jedan od roditelja, drugi je bez državljanstva ili nepoznatog državljanstva, a dijete živi u inozemstvu.
Zahtjev za stjecanje hrvatskog državljanstva za maloljetno dijete podnosi jedan od roditelja uz pisanu suglasnost drugog roditelja ili skrbnik djeteta.
Iznimno od stavka 2. ovoga članka, zahtjev može samostalno podnijeti jedan od roditelja:
- ako je drugi roditelj umro ili je proglašen umrlim,
- ako je drugi roditelj lišen poslovne sposobnosti u dijelu koji se odnosi na odlučivanje o statusnim pitanjima djeteta,
- ako na temelju sudske odluke samostalno ostvaruje roditeljsku skrb u cijelosti ili u tom dijelu odnosno ako drugom roditelju miruje ostvarivanje roditeljske skrbi na temelju sudske odluke,
- ako je drugom roditelju nepoznato boravište.
U slučaju iz stavka 3. podstavka 4. ovoga članka zahtjev se može podnijeti samo uz prethodnu suglasnost nadležnog centra za socijalnu skrb.
Article 15 / Članak 15.
English: A Croatian citizen who requested and obtained release from Croatian citizenship in order to acquire foreign citizenship, which was set as a condition by a foreign state where they have residence for performing some profession or activity, may reacquire Croatian citizenship even if they do not meet the conditions from Article 8, paragraph 1, points 1-4 of this law, provided they live in the Republic of Croatia and have approved residence.
Croatian: Hrvatski državljanin koji je tražio i ishodio otpust iz hrvatskog državljanstva radi stjecanja kojeg stranog državljanstva, što mu je kao pretpostavka za obavljanje kakvog poziva ili djelatnosti postavila strana država u kojoj ima prebivalište, može ponovo steći hrvatsko državljanstvo iako ne udovoljava pretpostavkama iz članka 8. stavka 1. točaka 1.-4. ovoga zakona te živi u Republici Hrvatskoj i ima odobren boravak.
Article 16 / Članak 16
Note: Article 16 is covered in detail in the highlighted section above as it is the 2nd most common pathway for Canadians seeking citizenship by descent. Please refer to the "2nd Most Common Pathway for Croatian Citizenship" section for the complete text and translation.
III. TERMINATION OF CITIZENSHIP / III. PRESTANAK DRŽAVLJANSTVA
Article 17 / Članak 17.
English: Croatian citizenship terminates by:
- release;
- renunciation;
- by international agreements.
Croatian: Hrvatsko državljanstvo prestaje:
- otpustom;
- odricanjem;
- po međunarodnim ugovorima.
Article 18 / Članak 18.
English: Release from Croatian citizenship may be granted to a person who has submitted a request for release and meets these conditions:
- has reached 18 years of age;
- has no obstacles regarding military obligation;
- has settled due taxes, fees and other public charges and obligations to legal and natural persons in the Republic of Croatia, for which an enforceable title exists;
- has legally settled property obligations from marital relations and parent-child relations towards Croatian citizens and towards persons who remain living in the Republic of Croatia;
- has foreign citizenship or has proven that they will be accepted into foreign citizenship.
Release from Croatian citizenship cannot be granted to a person against whom criminal proceedings are being conducted in the Republic of Croatia for acts prosecuted ex officio or if they have been sentenced to imprisonment in the Republic of Croatia until they serve that sentence.
Croatian: Otpust iz hrvatskog državljanstva može se dati osobi koja je podnijela zahtjev za otpust i udovoljava ovim pretpostavkama:
- da je navršila 18 godina života;
- da nema smetnji glede vojne obveze;
- da je podmirila dužne poreze, takse i druge javne dadžbine te obveze prema pravnim i fizičkim osobama u Republici Hrvatskoj, za koje postoji izvršni naslov;
- da je pravno uredila imovinske obveze iz bračnog odnosa i odnosa roditelja i djece prema hrvatskim državljanima i prema osobama koje ostaju živjeti u Republici Hrvatskoj;
- da ima strano državljanstvo ili da je dokazala da će biti primljena u strano državljanstvo.
Otpust iz hrvatskog državljanstva ne može dobiti osoba protiv koje se u Republici Hrvatskoj vodi kazneni postupak zbog djela koje se goni po službenoj dužnosti ili ako je u Republici Hrvatskoj osuđena na kaznu zatvora dok tu kaznu ne izdrži.
Article 19 / Članak 19.
English: The decision on release from Croatian citizenship shall be revoked at the request of the person who received the release if they have not acquired foreign citizenship within three years, and they have notified the diplomatic mission or consular office of the Republic of Croatia abroad or directly the body competent for making decisions on release within the following three years.
Croatian: Rješenje o otpustu iz hrvatskog državljanstva ukinut će se na zahtjev osobe koja je dobila otpust ako ona u roku od tri godine nije stekla strano državljanstvo, a o tome je u roku od naredne tri godine obavijestila diplomatsku misiju ili konzularni ured Republike Hrvatske u inozemstvu ili neposredno tijelo nadležno za donošenje rješenja o otpustu.
Article 20 / Članak 20. (NN 102/19)
English: A child under 18 years of age loses Croatian citizenship by release:
- at the request of both parents whose Croatian citizenship has terminated by release, or
- if Croatian citizenship has terminated in the manner from point 1 of this paragraph for one parent, and the other parent is a foreign citizen, or
- if Croatian citizenship has terminated in the manner from point 1 of this paragraph for one parent, and the other parent who is a Croatian citizen gives written consent for the child's release from Croatian citizenship.
A child under 18 years of age, adopted by foreign citizens, shall be released from Croatian citizenship at the request of the adoptive parents.
Croatian: Djetetu do navršene 18. godine života prestaje otpustom hrvatsko državljanstvo:
- na zahtjev oba roditelja kojima je hrvatsko državljanstvo prestalo otpustom, ili
- ako je hrvatsko državljanstvo prestalo na način iz točke 1. ovoga stavka jednom od roditelja, a drugi roditelj je strani državljanin, ili
- ako je hrvatsko državljanstvo prestalo na način iz točke 1. ovoga stavka jednom od roditelja, a drugi roditelj koji je hrvatski državljanin da pisanu suglasnost za otpust djeteta iz hrvatskog državljanstva.
Dijete do navršene 18. godine života, posvojeno od stranih državljana, otpustit će se iz hrvatskog državljanstva na zahtjev posvojitelja.
Article 21 / Članak 21. (NN 102/19)
English: An adult Croatian citizen who has residence abroad and also has foreign citizenship may renounce Croatian citizenship.
A person who renounced Croatian citizenship as an adult cannot reacquire Croatian citizenship.
Croatian: Punoljetni hrvatski državljanin koji ima prebivalište u inozemstvu, a ima i strano državljanstvo, može se odreći hrvatskog državljanstva.
Osoba koja se kao punoljetna odrekla hrvatskog državljanstva ne može ponovno steći hrvatsko državljanstvo.
Article 22 / Članak 22. (NN 102/19)
English: A child under 18 years of age loses Croatian citizenship by renunciation:
- at the request of parents whose Croatian citizenship has terminated by renunciation; or
- if Croatian citizenship has terminated in this way for one parent, and the other parent is a foreign citizen.
A child under 18 years of age, adopted by foreign citizens, will lose Croatian citizenship by renunciation at the request of the adoptive parents.
Croatian: Djetetu do navršene 18. godine života prestaje odricanjem hrvatsko državljanstvo:
- na zahtjev roditelja kojima je hrvatsko državljanstvo prestalo odricanjem; ili
- ako je hrvatsko državljanstvo prestalo na taj način jednom od roditelja, a drugi roditelj je strani državljanin.
Djetetu do navršene 18. godine života, posvojenom od stranih državljana, prestat će hrvatsko državljanstvo odricanjem na zahtjev posvojitelja.
Article 23 / Članak 23.
English: A person who lost Croatian citizenship as a minor according to Article 20 or 22 of this law, reacquires Croatian citizenship if they reside continuously on the territory of the Republic of Croatia for at least one year and give a written statement that they consider themselves a Croatian citizen.
Croatian: Osoba kojoj je kao maloljetnoj prestalo hrvatsko državljanstvo prema članku 20. ili 22. ovoga zakona, stječe ponovno hrvatsko državljanstvo ako najmanje jednu godinu neprekidno boravi na teritoriju Republike Hrvatske i ako da pisanu izjavu da se smatra hrvatskim državljaninom.
IV. PROCEDURAL PROVISIONS / IV. POSTUPOVNE ODREDBE
Article 24 / Članak 24. (NN 102/19)
English: Persons who have acquired Croatian citizenship by origin or by birth on the territory of the Republic of Croatia are entered into the citizenship records when registered in the birth registry. A request for entry into the records may also be submitted through a diplomatic mission or consular office of the Republic of Croatia abroad.
The affairs of acquiring Croatian citizenship by origin and by birth on the territory of the Republic of Croatia are handled by the competent administrative body of the county or the City of Zagreb within whose scope are the entrusted affairs of state administration relating to the acquisition of Croatian citizenship.
A request for acquiring Croatian citizenship by naturalization, for termination of Croatian citizenship and for determination of Croatian citizenship is submitted personally at the police administration or police station, according to the place of approved temporary or permanent residence.
As an exception to paragraph 3 of this Article, if it concerns a person with a disability, the request from paragraph 3 of this Article may be submitted through a legal representative or authorized attorney.
A request for acquiring Croatian citizenship by naturalization, for termination of Croatian citizenship and for determination of Croatian citizenship may also be submitted through a diplomatic mission or consular office of the Republic of Croatia abroad.
Croatian: Osobe koje su hrvatsko državljanstvo stekle podrijetlom ili rođenjem na području Republike Hrvatske u evidenciju o državljanstvu upisuju se prilikom upisa u maticu rođenih. Zahtjev za upis u evidenciju može se podnijeti i putem diplomatske misije ili konzularnog ureda Republike Hrvatske u inozemstvu.
Poslove stjecanja hrvatskog državljanstva podrijetlom i rođenjem na području Republike Hrvatske obavlja nadležno upravno tijelo županije odnosno Grada Zagreba u čijem je djelokrugu obavljanje povjerenih poslova državne uprave koji se odnose na stjecanje hrvatskog državljanstva.
Zahtjev za stjecanje hrvatskog državljanstva prirođenjem, za prestanak hrvatskog državljanstva i za utvrđivanje hrvatskog državljanstva podnosi se osobno u policijskoj upravi, odnosno policijskoj postaji, prema mjestu odobrenog privremenog odnosno stalnog boravka.
Iznimno od stavka 3. ovoga članka, ako se radi o osobi s invaliditetom, zahtjev iz stavka 3. ovoga članka može se podnijeti putem zakonskog zastupnika ili ovlaštenog opunomoćenika.
Zahtjev za stjecanje hrvatskog državljanstva prirođenjem, za prestanak hrvatskog državljanstva i za utvrđivanje hrvatskog državljanstva može se podnijeti i putem diplomatske misije ili konzularnog ureda Republike Hrvatske u inozemstvu.
Article 24a / Članak 24a.
English: Persons who have acquired Croatian citizenship by origin are considered Croatian citizens from the moment of birth.
Croatian citizenship acquired by naturalization is acquired on the day of delivery of the decision on admission to Croatian citizenship.
Croatian citizenship acquired based on a given statement is acquired on the day the statement is given.
Croatian citizenship terminates by release on the day of delivery of the decision on release from Croatian citizenship.
Croatian citizenship terminates by renunciation on the day of giving the statement of renunciation of Croatian citizenship.
Croatian: Osobe koje su hrvatsko državljanstvo stekle podrijetlom smatraju se hrvatskim državljanima od trenutka rođenja.
Prirođenjem hrvatsko državljanstvo stječe se danom uručenja rješenja o primitku u hrvatsko državljanstvo.
Hrvatsko državljanstvo stečeno na temelju dane izjave stječe se danom davanja izjave.
Otpustom hrvatsko državljanstvo prestaje danom uručenja rješenja o otpustu iz hrvatskog državljanstva.
Odricanjem hrvatsko državljanstvo prestaje danom davanja izjave o odricanju hrvatskog državljanstva.
Article 24b / Članak 24b. (NN 102/19)
English: A person who acquires Croatian citizenship by naturalization takes a solemn oath.
The text of the solemn oath reads: "I swear on my honor that as a Croatian citizen I will abide by the Constitution and laws and respect the legal order, culture and customs in the Republic of Croatia."
The Minister responsible for internal affairs prescribes by regulation the manner and procedure of taking the solemn oath.
Croatian: Osoba koja stječe hrvatsko državljanstvo prirođenjem daje svečanu prisegu.
Tekst svečane prisege glasi: »Prisežem svojom čašću da ću se kao hrvatski državljanin/državljanka pridržavati Ustava i zakona te poštivati pravni poredak, kulturu i običaje u Republici Hrvatskoj.«
Ministar nadležan za unutarnje poslove pravilnikom propisuje način i postupak davanja svečane prisege.
Article 25 / Članak 25.
English: The Ministry of the Interior performs affairs related to the acquisition of Croatian citizenship by naturalization and by international agreements and affairs related to the termination of Croatian citizenship.
Croatian: Ministarstvo unutarnjih poslova obavlja poslove u svezi sa stjecanjem hrvatskog državljanstva prirođenjem i po međunarodnim ugovorima te poslove u svezi s prestankom hrvatskog državljanstva.
Article 26 / Članak 26.
English: The Ministry of the Interior shall reject a request for acquisition or termination of citizenship if the conditions are not met, unless this law provides otherwise.
The Ministry of the Interior may reject a request for acquisition or termination of citizenship even if the conditions are met, if it assesses that there are reasons of interest for the Republic of Croatia due to which the request for acquisition or termination of citizenship should be rejected.
Croatian: Ministarstvo unutarnjih poslova odbit će zahtjev za stjecanje ili za prestanak državljanstva ako nisu ispunjene pretpostavke, osim ako je to ovim zakonom drugačije uređeno.
Ministarstvo unutarnjih poslova može odbiti zahtjev za stjecanje ili za prestanak državljanstva iako su ispunjene pretpostavke, ako ocijeni da postoje razlozi od interesa za Republiku Hrvatsku zbog kojih se zahtjev za stjecanje ili za prestanak državljanstva treba odbiti.
Article 27 / Članak 27.
English: Records of Croatian citizenship are maintained.
Citizenship records are maintained by the registry office.
Persons born in the Republic of Croatia are entered in the citizenship records maintained by the registry office according to the place of birth of that person.
Persons born abroad are entered in the citizenship records maintained by the registry office according to the place of residence of the person submitting the request for acquiring Croatian citizenship.
Persons who acquire Croatian citizenship based on the provisions of this Law and do not have residence in the Republic of Croatia are entered in the central registry.
The central registry is maintained by the body responsible for general administration affairs in the City of Zagreb.
Corrections of data in the Croatian citizenship records can only be made based on a decision by the competent body that ordered the entry in the citizenship book.
Croatian: O hrvatskom državljanstvu vodi se evidencija.
Evidenciju o državljanstvu vodi matični ured.
Osobe rođene u Republici Hrvatskoj upisuju se u evidenciju o državljanstvu koju vodi matični ured prema mjestu rođenja te osobe.
Osobe rođene u inozemstvu upisuju se u evidenciju o državljanstvu koju vodi matični ured prema mjestu prebivališta osobe koja podnosi zahtjev za stjecanje hrvatskog državljanstva.
U središnju evidenciju upisuju se osobe koje stječu hrvatsko državljanstvo na temelju odredaba ovoga Zakona, a nemaju prebivalište u Republici Hrvatskoj.
Središnju evidenciju vodi tijelo nadležno za poslove opće uprave u Gradu Zagrebu.
Ispravci podataka u evidenciji o hrvatskom državljanstvu mogu se izvršiti samo na temelju rješenja nadležnog tijela koje je odredilo upis u knjigu državljana.
Article 28 / Članak 28.
English: The domovnica is a public document that proves Croatian citizenship and is issued by the registry office.
Croatian: Domovnica je javna isprava kojom se dokazuje hrvatsko državljanstvo, a izdaje je matični ured.
Article 29 / Članak 29.
English: Croatian citizenship is proven by a valid identity card, military identity card or passport.
A Croatian citizen who does not have any of the documents from paragraph 1 of this Article proves Croatian citizenship with a domovnica which, based on citizenship records, is issued by the registry office.
Croatian: Hrvatsko državljanstvo se dokazuje važećom osobnom iskaznicom, vojnom iskaznicom ili putovnicom.
Hrvatski državljanin koji nema ni jednu od isprava iz stavka 1. ovoga članka dokazuje hrvatsko državljanstvo domovnicom koju, na temelju evidencije o državljanstvu, izdaje matični ured.
Article 30 / Članak 30. (NN 110/15)
English: A person who acquired Croatian citizenship under regulations valid until the day this law came into force is considered a Croatian citizen.
A member of the Croatian people who does not have Croatian citizenship on the day this law comes into force, but has registered residence in the Republic of Croatia on that day, is considered a Croatian citizen if they give a written statement that they consider themselves a Croatian citizen.
A person who was entered in the citizenship records in the period from March 1, 1978 to October 8, 1991, and was issued a public document proving Croatian citizenship, is also considered a Croatian citizen.
The written statement from paragraph 2 of this Article is submitted to the police administration or police station of the municipality in whose area the person has residence.
Determination of the conditions from paragraphs 1 and 2 of this Article is carried out by the police administration or police station. If it determines that all conditions are met, it will order entry into the citizenship records without issuing a written decision. If it determines that not all conditions are met, it will reject the request by decision.
Croatian: Hrvatskim državljaninom smatra se osoba koja je to svojstvo stekla po propisima važećim do dana stupanja na snagu ovoga zakona.
Hrvatskim državljaninom smatra se pripadnik hrvatskog naroda koji na dan stupanja na snagu ovog zakona nema hrvatsko državljanstvo, a na dotični dan ima prijavljeno prebivalište u Republici Hrvatskoj, ako da pisanu izjavu da se smatra hrvatskim državljaninom.
Hrvatskim državljaninom smatra se i osoba koja je upisana u evidenciju o državljanstvu u periodu od 1. ožujka 1978. do 8. listopada 1991., a izdana mu je javna isprava kojom se dokazuje hrvatsko državljanstvo.
Pisana izjava iz stavka 2. ovoga članka predaje se policijskoj upravi odnosno policijskoj stanici općine na čijem području osoba ima prebivalište.
Utvrđivanje pretpostavki iz stavka 1. i 2. ovoga članka obavlja policijska uprava odnosno policijska stanica. Ako utvrdi da su ispunjene sve pretpostavke naložit će upis u evidenciju o državljanstvu bez donošenja pisanog rješenja. Ako utvrdi da nisu ispunjene sve pretpostavke odbit će zahtjev rješenjem.
Article 30a / Članak 30a. (NN 102/19, 138/21)
English: Upon proposal by the ministry responsible for Croatian veterans, a missing or deceased Croatian defender from the Homeland War who does not have an entry in the Croatian citizenship records is considered a Croatian citizen as of October 8, 1991.
A person born in the period from January 8, 1977 to October 8, 1991, whose both parents had Croatian citizenship at the time of their birth, but who has another citizenship entered in the citizenship records, is also considered a Croatian citizen if they submit a request for determination of Croatian citizenship within three years from the day this Law comes into force.
Croatian: Na prijedlog ministarstva nadležnog za hrvatske branitelje, hrvatskim državljaninom s danom 8. listopada 1991. smatra se nestali i smrtno stradali hrvatski branitelj iz Domovinskog rata koji nema upis u evidenciju hrvatskih državljana.
Hrvatskim državljaninom smatra se i osoba rođena u razdoblju od 8. siječnja 1977. do 8. listopada 1991., kojoj su u trenutku rođenja oba roditelja imala hrvatsko državljanstvo, ali joj je u evidenciji o državljanstvu upisano drugo državljanstvo, ako u roku od tri godine od dana stupanja na snagu ovoga Zakona podnese zahtjev za utvrđivanje hrvatskog državljanstva.
V. TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS / V. PRIJELAZNE I ZAKLJUČNE ODREDBE
Article 31 / Članak 31.
English: The Minister of the Interior prescribes forms for keeping citizenship records, the content of the domovnica and the manner of keeping records.
The Minister of the Interior determines the cost price of the domovnica form which is borne by the applicant.
Croatian: Obrasce o vođenju evidencije o državljanstvu, sadržaju domovnice i načinu vođenja evidencije propisuje ministar unutarnjih poslova.
Ministar unutarnjih poslova utvrđuje cijenu koštanja obrasca domovnice koju snosi podnositelj zahtjeva.
Article 32 / Članak 32.
English: Obstacles to release from citizenship regarding military obligation (Article 18, paragraph 1, point 2) are prescribed by the Minister of Defense with the prior consent of the Minister of the Interior.
Croatian: Smetnje za otpust iz državljanstva glede vojne obveze (članak 18. stavak 1. točka 2.) propisuje ministar obrane uz prethodno pribavljenu suglasnost ministra unutarnjih poslova.
Article 33 / Članak 33.
English: Regulations in the sense of the provisions of Articles 31 and 32 of this law shall be adopted within 60 days from the day this law comes into force.
Croatian: Propisi u smislu odredbi članaka 31. i 32. ovoga zakona donijet će se u roku od 60 dana od dana stupanja na snagu ovoga zakona.
Article 34 / Članak 34.
English: Data in citizenship records according to Article 4, paragraph 2 and Article 20, paragraph 2 of this law are official secrets.
Croatian: Podaci u evidencijama o državljanstvu prema članku 4. stavku 2. i članku 20. stavku 2. ovoga zakona službena su tajna.
Article 35 / Članak 35.
English: Procedures initiated based on the Law on Citizenship of the Socialist Republic of Croatia ("Narodne novine", No. 32/77) shall be completed according to the provisions of this law.
Croatian: Postupci pokrenuti temeljem Zakona o državljanstvu Socijalističke Republike Hrvatske ("Narodne novine", br. 32/77) dovršit će se prema odredbama ovoga zakona.
Article 36 / Članak 36.
English: Supervision over the implementation of this Law and regulations adopted based on this Law is carried out by the ministry responsible for internal affairs and the ministry responsible for administration.
The ministry responsible for internal affairs supervises the implementation of provisions relating to the acquisition of Croatian citizenship by naturalization and by international agreements and the termination of Croatian citizenship.
The ministry responsible for administration supervises the implementation of provisions relating to the acquisition of Croatian citizenship by origin and by birth on the territory of the Republic of Croatia.
Croatian: Nadzor nad provedbom ovoga Zakona i propisa donesenih na temelju tog Zakona provode ministarstvo nadležno za unutarnje poslove i ministarstvo nadležno za upravu.
Ministarstvo nadležno za unutarnje poslove nadzire provedbu odredbi koje se odnose na stjecanje hrvatskog državljanstva prirođenjem i po međunarodnim ugovorima te prestanak hrvatskog državljanstva.
Ministarstvo nadležno za upravu nadzire provedbu odredbi koje se odnose na stjecanje hrvatskog državljanstva podrijetlom i rođenjem na području Republike Hrvatske.
Article 37 / Članak 37.
English: Upon the entry into force of this law, the Law on Citizenship of the Socialist Republic of Croatia ("Narodne novine", No. 32/77) ceases to be valid.
Until the adoption of regulations from Article 31 of this law, the Regulation on the manner of keeping records, the form for keeping records and the form of citizenship certificate ("Narodne novine", No. 7/78, 42/81) shall be applied.
Croatian: Stupanjem na snagu ovoga zakona prestaje važiti Zakon o državljanstvu Socijalističke Republike Hrvatske ("Narodne novine",br. 32/77).
Do donošenja propisa iz članka 31. ovoga zakona primjenjivat će se Pravilnik o načinu vođenja evidencije, obrascu za vođenje evidencije i obrascu uvjerenja o državljanstvu ("Narodne novine", br. 7/78. 42/81).
Article 38 / Članak 38.
English: This law enters into force on the day of its publication in "Narodne novine".
Croatian: Ovaj zakon stupa na snagu danom objave u "Narodnim novinama".
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS FROM NN 130/11
Prijelazne i završne odredbe iz NN 130/11
Article 18 (from NN 130/11) / Članak 18. (iz NN 130/11)
English: The minister responsible for administration adopts a regulation on the content and manner of keeping records of Croatian citizenship, prescribes the content and form of the domovnica and determines the price of the domovnica form.
The minister responsible for internal affairs shall prescribe by regulation the forms of applications for acquiring Croatian citizenship by naturalization and for termination of Croatian citizenship and the manner of keeping and content of records on acquiring Croatian citizenship by naturalization and by international agreements and records on termination of Croatian citizenship.
The manner of testing knowledge of the Croatian language and Latin script, culture and social system shall be prescribed by the minister responsible for internal affairs by regulation, with the consent of the ministers responsible for education and culture.
The competent ministers shall adopt the regulations from paragraphs 1, 2 and 3 of this Article within 6 months from the day this Law comes into force.
Croatian: Ministar nadležan za upravu donosi pravilnik o sadržaju i načinu vođenja evidencije o hrvatskom državljanstvu, propisuje sadržaj i oblik domovnice te utvrđuje cijenu obrasca domovnice.
Ministar nadležan za unutarnje poslove pravilnikom će propisati obrasce zahtjeva za stjecanje hrvatskog državljanstva prirođenjem i za prestanak hrvatskog državljanstva te način vođenja i sadržaj evidencije o stjecanju hrvatskog državljanstva prirođenjem i po međunarodnim ugovorima te evidencije o prestanku hrvatskog državljanstva.
Način provjere poznavanja hrvatskog jezika i latiničnog pisma, kulture i društvenog uređenja propisat će ministar nadležan za unutarnje poslove pravilnikom, uz suglasnost ministara nadležnih za obrazovanje i kulturu.
Nadležni ministri donijet će propise iz stavka 1., 2. i 3. ovoga članka u roku od 6 mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.
Article 19 (from NN 130/11) / Članak 19. (iz NN 130/11)
English: It is considered that persons who had residence in the Republic of Croatia on October 8, 1991 and who were granted permanent residence, fulfill the conditions of required residence in procedures for acquiring Croatian citizenship.
Croatian: Smatra se da osobe koje su na dan 8. listopada 1991. imale prebivalište u Republici Hrvatskoj i kojima je odobren stalni boravak, ispunjavaju pretpostavke potrebnog boravka u postupcima stjecanja hrvatskog državljanstva.
Article 20 (from NN 130/11) / Članak 20. (iz NN 130/11)
English: All procedures initiated until the day this Law comes into force shall be completed according to the provisions of the Law on Croatian Citizenship ("Narodne novine", No. 53/91, 70/91 - correction, 28/92 and 113/93).
Croatian: Svi postupci pokrenuti do dana stupanja na snagu ovoga Zakona dovršit će se po odredbama Zakona o hrvatskom državljanstvu (»Narodne novine«, br. 53/91., 70/91. – ispravak, 28/92. i 113/93.).
Article 21 (from NN 130/11) / Članak 21. (iz NN 130/11)
English: Throughout the entire text of the Law on Croatian Citizenship ("Narodne novine", No. 53/91, 70/91 - correction, 28/92 and 113/93), the words: "territory of the Republic of Croatia", "police station" and "diplomatic or consular representation", are replaced with the words: "area of the Republic of Croatia", "police post" and "diplomatic mission or consular office" in the appropriate number and case.
Croatian: U cijelom tekstu Zakona o hrvatskom državljanstvu (»Narodne novine«, br. 53/91., 70/91. – ispravak, 28/92. i 113/93.) riječi: »teritorij Republike Hrvatske«, »policijska stanica« i »diplomatsko ili konzularno predstavništvo«, zamjenjuju se riječima: »područje Republike Hrvatske«, »policijska postaja« i »diplomatska misija ili konzularni ured« u odgovarajućem broju i padežu.
Note: This article updates terminology throughout the citizenship law to use more modern and precise language.
Article 22 (from NN 130/11) / Članak 22. (iz NN 130/11)
English: This Law shall be published in "Narodne novine" and enters into force on January 1, 2012.
Croatian: Ovaj Zakon objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. siječnja 2012.
Final Article: This completes the 2011 amendments (NN 130/11) to the Croatian Citizenship Law, which took effect on January 1, 2012.
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS FROM NN 102/19
Prijelazne i završne odredbe iz NN 102/19
Article 15 (from NN 102/19) / Članak 15. (iz NN 102/19)
English: The regulation from Article 24b, paragraph 3, which was added by Article 14 of this Law, shall be adopted by the minister responsible for internal affairs within six months from the day this Law comes into force.
The minister responsible for internal affairs shall harmonize the Regulation on forms of applications for acquiring Croatian citizenship by naturalization and for termination of Croatian citizenship and the manner of keeping and content of records on acquiring Croatian citizenship by naturalization and by international agreements and records on termination of Croatian citizenship ("Narodne novine", No. 65/12) and, with the prior consent of the heads of central state administration bodies responsible for science, education, sport and culture, the Regulation on the manner of testing knowledge of the Croatian language and Latin script, Croatian culture and social system in procedures for acquiring Croatian citizenship ("Narodne novine", No. 118/12) with the provisions of this Law within six months from the day this Law comes into force.
Croatian: Pravilnik iz članka 24.b stavka 3. koji je dodan člankom 14. ovoga Zakona ministar nadležan za unutarnje poslove donijet će u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.
Ministar nadležan za unutarnje poslove uskladit će Pravilnik o obrascima zahtjeva za stjecanje hrvatskog državljanstva prirođenjem i za prestanak hrvatskog državljanstva te načinu vođenja i sadržaju evidencije o stjecanju hrvatskog državljanstva prirođenjem i po međunarodnim ugovorima te evidencije o prestanku hrvatskog državljanstva (»Narodne novine«, br. 65/12.) i uz prethodnu suglasnost čelnika središnjih tijela državne uprave nadležnih za znanost, obrazovanje, sport i kulturu, Pravilnik o načinu provjere poznavanja hrvatskog jezika i latiničnog pisma, hrvatske kulture i društvenog uređenja u postupcima stjecanja hrvatskog državljanstva (»Narodne novine«, br. 118/12.) s odredbama ovoga Zakona u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Zakona.
Article 17 (from NN 102/19) / Članak 17. (iz NN 102/19)
English: All procedures initiated until the day this Law comes into force shall be completed according to the provisions of the Law on Croatian Citizenship ("Narodne novine", No. 53/91, 70/91 - correction, 28/92, 113/93 - Decision of the Constitutional Court of the Republic of Croatia, 4/94, 130/11 and 110/15).
Croatian: Svi postupci pokrenuti do dana stupanja na snagu ovoga Zakona dovršit će se po odredbama Zakona o hrvatskom državljanstvu (»Narodne novine«, br. 53/91., 70/91. – ispravak, 28/92., 113/93. – Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske, 4/94., 130/11. i 110/15.).
Complete Legal History: This article references the complete evolution of Croatian citizenship law from 1991 to 2015, including Constitutional Court decisions.
Article 18 (from NN 102/19) / Članak 18. (iz NN 102/19)
English: This Law shall be published in "Narodne novine" and enters into force on January 1, 2020.
Croatian: Ovaj Zakon objavit će se u »Narodnim novinama«, a stupa na snagu 1. siječnja 2020.
Final Article: This completes the 2019 amendments (NN 102/19) to the Croatian Citizenship Law, which took effect on January 1, 2020.
Source Information
This is the official text of the Croatian Citizenship Law as published in the Official Gazette of the Republic of Croatia (Narodne Novine), with English translations added for clarity.
Source:
English: Law on Croatian Citizenship - consolidated text of the law - Official Gazette NN 53/91, 70/91, 28/92, 113/93, 4/94, 130/11, 110/15, 102/19, 138/21 - in force since January 1, 2022
Croatian: Zakon o hrvatskom državljanstvu - pročišćeni tekst zakona - NN 53/91, 70/91, 28/92, 113/93, 4/94, 130/11, 110/15, 102/19, 138/21 - na snazi od 01.01.2022.
Disclaimer: The English translations provided on this page are for informational purposes only and are not official translations. For legal purposes, the original Croatian text is the only valid and legally binding version.